Ukazał się trzeci tom „Antologii współczesnej polskiej dramaturgii” w tłumaczeniu na rosyjski.
A w nim, między innymi, „Reykiavik ’74” Marty Sokołowskiej w znakomitym tłumaczeniu Leny Tworkowskiej, „Nieważkość” Wojtka Farugi, „Mała narracja” Wojtka Ziemilskiego, kultowy „Dzień świra” Marka Koterskiego, teksty m.in. Magdaleny Drab, Doroty Masłowskiej, Gabrieli Muskały, Moniki Muskały, Artur Pałygi, Andrzeja Stasiuka i Macieja Wojtyszki. Nad wyborem tekstów czuwał Maciej Wiktor.
Treść zbioru „Antologia współczesnego polskiego dramatu” Vol 3:
Alena Karas. Jestem Innym
Oleg Loevsky. Uprzedzenie
Mateusz Victor. Zamiast wstępu
Matceum Voytyszko. Narodziny Friedricha Demuta (tłumaczenie: L. Sowy)
Magdalena Drab. Słabość (tłumaczone przez D. Wirena)
Żołnierz Zemila. [Mała historia] (Tłumaczenie M. Aleksjewa)
Macheum Kowalewski. Miss HIV (tłumaczenie D. Wirena)
Marek Koterski. Dzień wariata (tłumaczenie A. Dzięki łasce Boga)
Dorota Maslovskaya. Inni ludzie (tłumaczenie A. Kriżewski)
Amanita Muskaria. Zupa to nasz następny dzień (tłumaczenie D. Wirena)
Artur Paliga. W promieniach (tłumaczenie A. Dzięki łasce Boga)
Tadeusz Słobodzianek. Historia Jakuba. Tragedia w XXX odcinkach (w tłumaczeniu I. Gra Adel
Marta Sokołowskaja. Reykjavik ’74 (tłumaczone przez L. Tworkowskaja)
Andzey Stasyuk. Ciemny las (wschód to wschód… ) (tłumaczenie: Yu. Lottina)
Wojownik Tomchik. Norymberga (tłumaczenie N. Halazina, i. Gra Adel
Żołnierze Farug. Nieważkość (tłumaczone przez P. Justovaya)
Redaktor kolekcji – Irina Adelheim. Machey Viktor wybór tekstów, autorzy tekstów towarzyszących Alena Karas, Oleg Loevski i Paulina Myslivets.
Wspólny projekt wydawnictwa „Nowy Przegląd Literacki” i Polskiego Centrum Kultury w Moskwie.
Przy wsparciu Polskiego Centrum Kultury w Petersburgu. Sponsorowane przez Stowarzyszenie Artystów Scen Polskich oraz Związek Liderów Teatru Federacji Rosyjskiej. Współpraca z Fundacją Konglomeart.
Więcej: instytutpolski.pl